許多中國人相信五月是一年中容易引發疾病的危險時節,因此必須有許多防備家人生病的措施。許多家庭會將一種特別的植物-艾草掛在門口,作為保護之用。喝雄黃酒被認為可清除身體的毒素。而人們也是配戴香包,它是以含有多種香味的藥用植物所做成,也可以保護人們遠離疾病。 |
|
|
漢語拼音 |
Xǔ duō zhōng guó rén xiāng xìn wǔ yuè shì yì nián zhōng róng yì yǐn fā jí bìng de wéi xiǎn shí jié,yīn cǐ bì xū yǒu xǔ duō fáng bèi jiā rén shēng bìng de cuò shī。Xǔ duō jiā ting huì jiāng yì zhǒng tè bié de zhí wù-ài cǎo guà zài mén kǒu,zuò wéi bǎo hù zhī yòng。Hē xióng huáng jiǔ bèi rèn wéi kě qīng chú shēn tǐ de dú sù。Ér rén men yě shì pèi dài xiāng bāo,tā shì yǐ hán yǒu duō zhǒng xiāng wèi de yào yòng zhí wù suǒ zuò chéng,yě kě yǐ bǎo hù rén men yuǎn lí jí bìng。 |
|
英文翻譯 |
Many Chinese consider this time of year an especially dangerous time when extra efforts must be made to protect their family from illness. Families will hang various herbs, called Ay Tsao, on their door for protection. The drinking of realgar wine is thought to remove poisons from the body. Hsiang Bao are also worn. These sachets contain various fragrant medicinal herbs thought to protect the wearer from illness. |
zoelufiya 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
在端午節時受歡迎的食物就是粽子,粽子是以米包著肉、花生、蛋黃及其他材料,再以竹葉包裹。而粽子的傳統則來由於汨羅江邊的漁夫,將米丟入江中平息江中的蛟龍,希望他們不要將屈原吃掉。 |
|
|
漢語拼音 |
Zài duān wǔ jié shí shòu huān yíng de shí wù jiù shì zòng zi,zòng zi shì yǐ mǐ bāo zhe ròu、huāshēng、dàn huáng jí qí tā cái liào,zài yǐ zhú yè bāo guǒ。Ér zòng zi de chuan tǒng zé lái yóu yú mì luó jiāng biān de yú fū,jiāng mǐ diū rù jiāng zhōng ping xí jiāng zhōng de jiāo lóng,xī wàng tā men bú yào jiāng qū yuán chī diào。 |
|
英文翻譯 |
A very popular dish during the Dragon Boat festival is eating rice dumplings. This tasty dish consists of rice dumplings with meat, peanut, egg yolk, or other fillings wrapped in bamboo leaves. The tradition of eating rice dumplings is meant to remind us of the village fishermen scattering rice across the water of the Mi Low river in order to appease the river dragons so that they would not devour Chu Yuan. |
zoelufiya 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
端午節最重要的活動是龍舟競賽,比賽的隊伍在熱烈的鼓聲中划著他們多彩的龍舟前進。這項活動的靈感是來自於當時汨羅江畔的居民,在江中划船救屈原,而這個傳統也一直保持了數個世紀。 |
|
|
漢語拼音 |
Duān wǔ jié zuì zhòng yào de huó dòng shì lóng zhōu jìng sài,bǐ sài de duì wǔ zài rè liè de gǔ shēng zhōng huá zhe tā men duō cǎi de long zhōu qián jìn。Zhè xiàng huó dòng de ling gǎn shì lái zì yú dàng shí mì luó jiāng pàn de jū mín,zài jiāng zhōng huá chuan jiù qū yuán,ér zhè ge chuan tǒng yě yì zhí bǎo chí le shù ge shì jì。 |
|
英文翻譯 |
Traditions At the center of this festival are the dragon boat races. Competing teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm of beating drums. These exciting races were inspired by the villager's valiant attempts to rescue Chu Yuan from the Mi Lo river. This tradition has remained unbroken for centuries.
|
zoelufiya 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()